Σάββατο, 17 Οκτωβρίου 2020

Δελτίο Τύπου | Η ΣΑΓΗΝΗ ΤΟΥ ΠΙΑΝΟΥ - Ανθολόγηση κειμένων για το πιάνο

 

Η ΣΑΓΗΝΗ ΤΟΥ ΠΙΑΝΟΥ 

ΑΝΘΟΛΟΓΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΩΝ

ΓΙΑ ΤΟ ΠΙΑΝΟ

 

Επιλογή – σχολιασμός: CÉCILE BALAVOINE


Μετάφραση: ΓΙΑΝΝΗΣ ΣΙΔΕΡΗΣ

Εκδόσεις ΑΓΡΑ, Οκτώβριος 2020

Αριθμός σελίδων : 144, Τιμή : 13,50 Ευρώ

ISBN: 978-960-505-463-2




Δεν είναι απαραίτητο να μάθεις πώς παράγονται οι ήχοι – ένα άγγιγμα του πλήκτρου αρκεί και αυτό θα αρχίσει να τραγουδά. Τόσο απλά. Το πιάνο έχει αυτή την ιδιαιτερότητα σε σχέση με τα υπόλοιπα όργανα. Τα ογδονταοκτώ του πλήκτρα, ορατά με μια ματιά, προσφέρονται για τους άπειρους πιθανούς συνδυασμούς του μέλλοντος και του παρελθόντος της δυτικής μουσικής. Αύταρκες, επιβλητικό, μοναχικό, είναι το όργανο του βιρτουόζου και το εργαλείο του διευθυντή ορχήστρας, ικανό να συμπυκνώσει όλη την πολυπλοκότητα μιας όπερας ή συμφωνίας. Το πιάνο συναρπάζει, και όχι μόνο τους μουσικούς. Ο Ρουσσώ, ο Ντιντερό, ο Φλωμπέρ, ο Φοντάνε, όπως και ο Τολστόι, η Τζέην Ώστιν, ο Ζολά, η Ζωρζ Σαντ, ο Βερλαίν ή ο Προυστ έγραψαν για το πιάνο. Μουσικοί καὶ συνθέτες υπέκυψαν στον πειρασμό να γράψουν και εκείνοι. Πρώτα ο Μότσαρτ και ύστερα ο Μπερλιόζ, ο Ρόμπερτ και η Κλάρα Σούμαν, ο Λιστ και άλλοι. Όλος ο 19ος αιώνας ανέπτυξε έναν στοχασμό γύρω από το νέο, ογκώδες, φλογερό και μαγικό όργανο. Ο 20ος  αιώνας παραμένει γοητευμένος από αυτό, όπως μας δείχνουν τα κείμενα του Τόμας Μανν, του Βιάν, της Σαγκάν, της Κολέτ, της Ντυράς ή του Άλφρεντ Μπρέντελ. Όσο για τον 21ο αιώνα, συγγραφείς όπως ο Εσενόζ και ο Μπαρνς διαιωνίζουν τον απόηχό του.


ΕΡΓΟ ΕΞΩΦΥΛΛΟΥ: WILLIAM CHASE, The Keynote, 1915.
Λάδι σε καμβά, 50.6 × 40.5 cm
Tate UK

 

ΑΛΛΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΣΤΙΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΓΡΑ

   

Παρασκευή, 16 Οκτωβρίου 2020

Δελτίο Τύπου | O ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΛΗΡ του William Shakespeare (εισαγωγή - μετάφραση Διονύση Καψάλη)


WILLIAM SHAKESPEARE

O ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΛΗΡ

 


ΕΙΣΑΓΩΓΗ—METΑΦΡΑΣΗ

ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΚΑΨΑΛΗΣ



Εκδόσεις ΑΓΡΑ, Οκτώβριος 2020

Αριθμός σελίδων : 256, Τιμή : 16,00 Ευρώ

ISBN: 978-960-505-453-3



 


Κυκλοφορεί από τον σπουδαίο μεταφραστή του Σαίξπηρ, Διονύση Καψάλη,
η νέα μετάφραση του Βασιλιά Ληρ, με εξαιρετική εκτενή εισαγωγή.
Αποτελεί επετειακή έκδοση για τα 1.500 βιβλία των Εκδόσεων Άγρα.
Στην « Άγρα » επίσης κυκλοφορούν οι μεταφράσεις του
τού Ονείρου καλοκαιρινής νύχτας και των 25 σονέτων του Σαίξπηρ.


Απ’ όλα τα έργα του Σαίξπηρ, ο Βασιλιάς Ληρ είναι αναμφίβολα εκείνο στο οποίο [ ο συγγραφέας ] έχει πλησιάσει περισσότερο στο ύψος και στην ποιότητα τον έναν τραγικό ποιητή μεγαλύτερο σε όλα από εκείνον που ο κόσμος είδε ποτέ να γεννιέται στην ιστορία. Είναι το πιο αισχύλειο από τα έργα του, το πιο στοιχειώδες και πρωταρχικό, το πιο ωκεάνειο και τιτάνιο στη σύλληψή του.

–A.C. SWINBURNE

 

H ΣΤΙΒΑΡH ΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ ΛΗΡ, η ποικιλία και το εύρος της ανθρώπινης εμπειρίας που περικλείει, το μέγεθος των αισθημάτων που ενεργοποιεί και ασφαλώς το αδυσώπητο τέλος του τον καθιστούν ένα από τα σκοτεινότερα, τα πιο ανήσυχα και ανησυχητικά έργα που γράφτηκαν ποτέ για το θέατρο. Και μόνο το τεράστιο δραματικό φάσμα του Ληρ προξενεί δέος. Στις σκηνές του, που διαδραματίζονται σε κλειστά δωμάτια ή στο ύπαιθρο, σε αίθουσες ανακτόρων ή στην καλύβα ενός ερημότοπου, διαβαίνουν βασιλείς και ζητιάνοι, άρχοντες και υπηρέτες, γνωστικοί και τρελοί, ιππότες, στρατιώτες, αυλικοί και κατάσκοποι, ενώ τα συναισθήματα που προκαλεί κυμαίνονται, κάποτε με αιφνίδιες και βίαιες εναλλαγές, από την άδολη αγάπη ώς το πιο αδιάλλακτο μίσος, από την καλοσύνη και την τρυφερότητα ώς την πιο άγρια ψυχική και σωματική βία, από το ερωτικό πάθος ώς την αποστροφή, από την οργή και τη φονική σύγκρουση ώς τη γλυκύτερη καταλλαγή.

Με τον φόβο να κατηγορηθώ για παθολογική βαρδολατρία, θα έλεγα ότι ο Βασιλιάς Ληρ είναι ίσως το κορυφαίο έργο τραγικής ποίησης αδιακρίτως εποχής, ιστορίας, τόπου, γλώσσας, έθνους, φύλου η φυλής, σε όλον τον δυτικό πολιτισμό, όπως είθισται να τον αποκαλούμε, αλλά και στον ανατολικό τώρα πια, αφού κι αυτός φαίνεται να έχει αναγνωρίσει και αφομοιώσει την τραγωδία ως αναγκαίο παραστατικό πρότυπο για τις δικές του προτεραιότητες.

Ο Βασιλιάς Ληρ αφήνει πίσω του μια ηθική ερημία, μια έρημη χώρα απορφανεμένη, στερημένη από κάθε ηθική ευεργεσία, στην οποία η νομιμότητα της εξουσίας θα παραμείνει πρόβλημα ανοιχτό σαν πληγή, μολονότι τα αισθήματα και τα συναισθήματα που εκδραματίστηκαν μέσα σ’ αυτήν την εμπλοκή, και πάνω απ’ όλα τ’ άλλα της αγάπης, δεν έχουν χάσει τίποτε από το αμφίσημο κύρος τους στις ανθρώπινες υποθέσεις.   

 

ΕΙΚΟΝΑ ΕΞΩΦΥΛΛΟΥ:
Η σελίδα τίτλου του Βασιλιά Ληρ από την έκδοση Quarto του 1608. 


WILLIAM SHAKESPEARE
26 AΠPIΛIOY 1564 (BAΠTIΣH)
– 23 AΠPIΛIOY 1616


ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗ

Ο ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΚΑΨΑΛΗΣ είναι ποιητής, δοκιμιογράφος και μεταφραστής. Έχει εκδώσει εικοσιένα ποιητικά βιβλία, εννιά τόμους με δοκίμια και μεταφράσεις ποιητικών κειμένων (Χαϊκού του Ίσσα και του Μπασό, Coleridge, Emily Dickinson κ.λπ.). Έχει μεταφράσει συστηματικά Σαίξπηρ (25 σονέτα, Βασιλιάς Ληρ, Ρωμαίος και Ιουλιέττα, Περικλής, Οθέλλος, Όνειρο καλοκαιρινής νύχτας και Άμλετ). Τα περισσότερα βιβλία του κυκλοφορούν από τις Εκδόσεις Άγρα.

Είναι επίτιμος διδάκτορας της Φιλοσοφικής Σχολής του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης από το 2015 και έχει τιμηθεί με το Μεγάλο Βραβείο Γραμμάτων για το 2017.

 

ΑΛΛΕΣ  ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ  ΤΟΥ  ΔΙΟΝΥΣΗ  ΚΑΨΑΛΗ  ΣΤΙΣ  ΕΚΔΟΣΕΙΣ  ΑΓΡΑ

  

  

 

Δελτίο Τύπου | ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ του Διονύση Καψάλη

 


ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΚΑΨΑΛΗΣ 

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ

ΓΙΑ ΤΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ


ΠΟΙΗΜΑΤΑ


Εκδόσεις ΑΓΡΑ, Οκτώβριος 2020

Αριθμός σελίδων : 56, Τιμή : 9,00 Ευρώ

ISBN: 978-960-505-464-9

 


Μόλις κυκλοφόρησε το νέο ποιητικό βιβλίο του ποιητή, δοκιμιογράφου και μεταφραστή Διονύση Καψάλη. Η παρούσα έκδοση κυκλοφορεί ταυτόχρονα με τη μετάφραση του Βασιλιά Ληρ του Σαίξπηρ (αριθμός έκδοσης 1.500) και είναι το χιλιοστό πεντακοσιοστό πρώτο βιβλίο των Εκδόσεων Άγρα. Αποτελεί νέα εορταστική σύμπραξη της τριάδας φίλων και στενών συνεργατών: του Διονύση Καψάλη, του ζωγράφου Γιώργου Χατζημιχάλη και του εκδότη Σταύρου Πετσόπουλου, όπως άλλωστε με το 1ο βιβλίο της «Άγρας» το 1979 και το 1.001ο το 2011.

             


ΕΠΙΤΥΜΒΙΟ

                                      Arioso dolente


Στιγμές στιγμές μαζεύεται η σιωπή,

ένας πυκνός πυρήνας, ένας θρόμβος

σαν από φως, στο πιο βαθύ σκοτάδι,

έτοιμη να ξεσπάσει˙ κι αν ακούσεις

να λιγοστεύει η νύχτα και να φέρνει

τη μουσική του κόσμου από μακριά

(όπως σε κάμαρα άγρυπνη θα φέρει

η θάλασσα την πρωινή δροσιά της),

σκέψου κι αυτούς που ήταν σαν εσένα

πλασμένοι από σπαράγματα ονείρων

και χάθηκαν προτού να ξημερώσει.

 

Στιγμές στιγμές μαζεύεται η σιωπή,

μια κυανή εντύπωση, μια λάμψη,

εκεί που έλεγες πως δεν θα φέξει˙

κι αυτό το φως που σε καλωσορίζει

τόσο ψηλά επάνω απ᾽ το σκοτάδι,

αν δεις να μεσιτεύει καλοσύνη,

και στις μικρές κυψέλες του αν σκύψεις

και πιείς από την πάχνη της αγάπης,

θυμήσου αυτούς που ήταν σαν εσένα

πλασμένοι από εφήμερη λατρεία

και δεν θα βρουν το δρόμο για τη μέρα.

 

Στιγμές στιγμές μαζεύεται η σιωπή,

ένα βαθύ κυμάτισμα, μια νέα

ταλάντωση του κόσμου, μια καμπύλη

απρόσμενη εκεί που συναντιέται

το φως με το παράπονο της σάρκας˙

κι αν έρθει και σε βρει καινούριος πόνος,

και πιάσει η μέρα ξέπνοη να κεντά

νυχτερινά στο τρυφερό της δέρμα,

στοχάσου αυτούς που ήταν σαν εσένα

πλασμένοι απ᾽ τον αφρό των ημερών

κι απ᾽ το βυθό ποτέ δεν θα ξυπνήσουν.


ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

Ο ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΚΑΨΑΛΗΣ γεννήθηκε στην Αθήνα το 1952. Σπούδασε κλασική και αγγλική φιλολογία στις ΗΠΑ (1970-1974) και νεοελληνική φιλολογία στο Λονδίνο (1981-1984), όπου επίσης δίδαξε για δύο χρόνια. 

Από το 1978 έχει δημοσιεύσει εικοσιτρία ποιητικά βιβλία (όλα, εκτός του πρώτου, στις Εκδόσεις Άγρα), δέκα τόμους με δοκίμια, μια επιλογή από τα Σονέτα του Σαίξπηρ, ποιήματα της Έμιλυ Ντίκινσον και του Κόλεριτζ, χαϊκού του Ίσσα και του Μπασό, το Χειμωνιάτικο ταξίδι του Βίλχελμ Μύλλερ, τον Έρωτα του ποιητή του Χάινριχ Χάινε κ.α. Μετέφρασε για το θέατρο τα έργα του Σαίξπηρ Ρωμαίος και Ιουλιέτα, Ο βασιλιάς Ληρ, Οθέλλος, Όνειρο καλοκαιρινής νύχτας, Περικλής, Άμλετ, Η κωμωδία των παρεξηγήσεων, καθώς και τις Ευτυχισμένες μέρες του Σάμιουελ Μπέκετ.

Εργάζεται στο Μορφωτικό Ίδρυμα Εθνικής Τραπέζης, όπου, από τον Νοέμβριο του 1999, κατέχει τη θέση του διευθυντή.

Είναι επίτιμος διδάκτορας της Φιλοσοφικής Σχολής του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης από το 2015 και έχει τιμηθεί με το Μεγάλο Βραβείο Γραμμάτων για το 2017.


ΕΡΓΟ ΕΞΩΦΥΛΛΟΥ: 
Τo εξώφυλλο σχεδιάστηκε από τον ΓΙΩΡΓΟ ΧΑΤΖΗΜΙΧΑΛΗ τον Αύγουστο του 2020.



ΠΟΙΗΣΗ  ΤΟΥ  ΔΙΟΝΥΣΗ  ΚΑΨΑΛΗ  ΣΤΙΣ  ΕΚΔΟΣΕΙΣ  ΑΓΡΑ

        

        

       

       
 
  

Πέμπτη, 8 Οκτωβρίου 2020

Δελτίο Τύπου | «Από την τέφρα μου ίχνος να μη φυλαχτεί» ΔΙΑΘΗΚΕΣ της Σοφίας Σακελλαρίου

 

ΣΟΦΙΑ ΣΑΚΕΛΛΑΡΙΟΥ

«Από την τέφρα μου
ίχνος να μη φυλαχτεί»

ΔΙΑΘΗΚΕΣ

ΠΟΙΗΣΗ

Εκδόσεις ΑΓΡΑ, Οκτώβριος 2020
Αριθμός σελίδων : 112, Τιμή : 11,00 Ευρώ
ISBN: 978-960-505-445-8

 

           


…επί δισεκατομμύρια έτη, / εκάστη γενεά κληρονομεί / εις τα κατιόντα κύτταρά της
/ τουτέστιν / εις τους αλληλοσπαρασσομένους απογόνους, / τον τρόπον
της αντιγραφής των υλικών της : / την διαθήκην της / εις τους αιώνας των αιώνων…

 
« Στον πρώτο γιο μου, τον Ανέστη,
αφήνω την αυλή στο Καραβοστάσι…
Στον μικρό μου γιο, τον Λευτέρη,
αφήνω την ελιά
που ‘ναι στη μέση της αυλής,
με τον ίσκιο της μαζί.
Την ευχή μου στον πιο δυνατό ».

 
«…Ουδείς δε άλλος απολύτως να συνοδεύση την εκφοράν μου ειμή οι αδελφοί μου, οι ανεψιοί μου
και η Μαρία, διότι το μωρόν των ανθρώπων γένος, το οποίον καθ’ όλον μου τον βίον εσυχαινόμην
δια την υποκρισίαν και το ψεύδος του, θα το αισθάνωμαι ως βάρος πιέζον το πτώμα μου ».


ΕΡΓΟ ΕΞΩΦΥΛΛΟΥ
RENÉ MAGRITTE, Madame Récamier de David, 1967
Μπρούντζος, διαστάσεις 197 x196 x50 cm

 

ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

Η ΣΟΦΙΑ ΣΑΚΕΛΛΑΡΙΟΥ γεννήθηκε και ζει στην Αθήνα. Είκοσι χρόνια εργάστηκε στη σύνταξη ειδήσεων και στο ρεπορτάζ, σε εφημερίδες και ραδιόφωνα της Αθήνας ( μέλος της ΕΣΗΕΑ). Από το 2005 ασχολείται αποκλειστικά με τη διόρθωση και την επιμέλεια βιβλίων.

Έχει εκδώσει τις ποιητικές συλλογές Φωτογραφίες ( 2015), Ζωογραφίες ( 2016, υποψήφια για το Βραβείο του Κύκλου των Ποιητών) και Υπάρχει γράμμα για μένα ; (2018), και τις τρεις στις εκδόσεις Μελάνι.