Τρίτη, 27 Απριλίου 2021

Δελτίο Τύπου | ΤΟ ΜΕΛΑΓΧΟΛΙΚΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΤΗΣ ΔΥΤΙΚΗΣ ΑΚΤΗΣ [ ΚOMIK ] των J.P. Manchette & J. Tardi



JEAN-PATRICK MANCHETTE – JACQUES TARDI


ΤΟ ΜΕΛΑΓΧΟΛΙΚΟ ΚΟΜΜΑΤΙ
ΤΗΣ ΔΥΤΙΚΗΣ ΑΚΤΗΣ

ΚOMIK


Πρόλογος: FRANÇOIS GUÉRIF


Εκδόσεις ΑΓΡΑ, Απρίλιος 2021 (μαλακό εξώφυλλο)
A' έκδοση: Συμπαραγωγή με τη Βαβέλ, 2006 (σκληρό εξώφυλλο)
Αριθμός σελίδων : 80, Τιμή : 14,00 Ευρώ
ISBN: 978-960-505-489-2





Κυκλοφορεί σε νέα έκδοση το σπουδαίο κόμικ των Μανσέτ και Ταρντί του 2005, 
που είχε πρωτοκυκλοφορήσει στην Ελλάδα το 2006 σε συνεργασία της “Άγρας” με το περιοδικό Βαβέλ.



Το
Μελαγχολικό κοµµάτι της Δυτικής Ακτής του J.-P. Manchette, δηµοσιευµένο πριν από σαράντα χρόνια και κάτι, µας µιλούσε —µε µουσική υπόκρουση Τζέρρυ Μάλλιγκαν και Μποµπ Μπρούκµαγερ— για εκείνη την εποχή, για τη βαθιά κρίση ενός ανθρώπου, αντανάκλαση της κρίσης του κόσµου που τον περιέβαλλε. Εκείνη η εποχή είναι η σηµερινή. Η κρίση εξακολουθεί να υπάρχει, αναµφίβολα ακόµη πιο βαθιά. Και ο Ζερφώ συνεχίζει µελαγχολικός, στις τρεις το πρωί, να τρέχει µε 145 χιλιόµετρα την ώρα, στον εξωτερικό περιφερειακό του Παρισιού, σε ένα ραντεβού µε την αναπόδραστη βία.

Ο Ταρντί το 2005 βρήκε το αντίστοιχο γράφηµα, « ρεαλιστικό και κριτικό », αυτού του χαµένου και βίαιου κόσµου. Εφαρµόζει το πάγωµα της εικόνας µε κλινική ακρίβεια, κυρίως όταν όλα είναι εκτός ελέγχου. Πιστός στο πνεύµα του κειµένου, απέφυγε επιµελώς να κάνει «κάτι περισσότερο από ένα αστυνοµικό µυθιστόρηµα». Τη στιγµή που ο Μανσέτ αποκτά πρόσβαση στις «λογοτεχνικές» σειρές, ο Ταρντί θεώρησε ζήτηµα τιµής να µπει στον κόσµο του. Μπορούµε κάλλιστα να πούµε ότι προσκάλεσε τον Μανσέτ στον δικό του κόσµο.

– FRANÇOIS GUÉRIF



ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

O ΖΑΝ-ΠΑΤΡΙΚ ΜΑΝΣΕΤ (1942 -1995) θεωρείται ο επιφανέστερος συγγραφέας του νεο-πολάρ, του νέου γαλλικού αστυνομικού μυθιστορήματος, που εισήγαγε το στοιχείο της πολιτικής και τους εξωκοινοβουλευτικούς προβληματισμούς του Μάη του ’68 στο είδος. Ο Μανσέτ έγραψε το Μελαγχολικό κομμάτι της Δυτικής Ακτής, ένα από τα καλύτερα βιβλία του, το 1976, και τη Μοιραία το 1977 (Άγρα, 2006). Μετά το αριστούργημά του Η πρηνής θέση του σκοπευτή (1981 – Άγρα, 1998) σταμάτησε απότομα την εκρηκτική πορεία του στο γαλλικό αστυνομικό μυθιστόρημα, την οποία είχε αρχίσει το 1971 με ρυθμό ένα βιβλίο το χρόνο. Μετά θάνατον (1996) κυκλοφόρησε και η Πριγκίπισσα του αίματος (Άγρα, 2002). Τοποθέτησε στον πυρήνα του έργου του το χάος του κόσμου και την τρέλα των ανθρώπων, με αντιήρωες χαμένους σε μια κοινωνία της υπεραφθονίας, που αντιμετωπίζεται τελικά ως μια κοινωνία άδεια.

Μέγας στυλίστας –τα βιβλία του επαινέθηκαν από πολλούς συγγραφείς όπως ο Τζ. Ελλρόυ, ο Τζ. Τσάρυν, ο Π. Ι. Τάιμπο, ο Ζ. Εσενόζ μεταξύ άλλων–, χρησιμοποιεί ένα μίνιμαλ, αποστασιοποιημένο ύφος.

Ήταν παθιασμένος με την τζαζ, τον κινηματογράφο και τη λογοτεχνία. Μπόρεσε, ως πρόδρομος, να βρει τον τόνο των μεγάλων νουάρ μυθιστορημάτων όπου ανακατεύεται η περιπέτεια με την κοινωνική κριτική και την αποτύπωση της καθημερινής ζωής. Μετέφρασε στα γαλλικά Αμερικανούς συγγραφείς αστυνομικών, όπως ο D. Westlake και ο Ross Thomas. Πολλά από τα βιβλία του έγιναν ταινίες



O ZAK TAΡΝΤΙ, δημιουργός κόμικς και εικονογράφος, γεννήθηκε το 1946 στη Βαλάνς της Γαλλίας. Σπούδασε στη Σχολή Διακοσμητικών Τεχνών του Παρισιού και στη Σχολή Καλών Τεχνών της Λυόν. Ξεκίνησε την καριέρα του στο περιοδικό κόμικς Pilote και έγινε ένας από τους σημαντικότερους δημιουργούς της γενιάς του. Ξεχώρισε σύντομα με τις Φανταστικές περιπέτειες της Αντέλ Μπλαν-Σεκ, σειρά που την εμπνεύστηκε από τα μυθιστορήματα σε συνέχειες της Μπελ Επόκ, και για τις ιστορίες του για τον Πρώτο Παγκόσμιο πόλεμο, όπως το Ήταν ο πόλεμος των χαρακωμάτων (C’était la guerre des tranchées, 1993), που θεωρείται ένα από τα κορυφαία του δημιουργήματα, και τον Δεύτερο Παγκόσμιο πόλεμο, όπως το Εγώ, ο Ρενέ Ταρντί, αιχμάλωτος στο Στάλαγκ ΙΙ-Β (2012). Στα τέλη της δεκαετίας του 1970 άρχισε η ενασχόλησή του με το αστυνομικό μυθιστόρημα. Αρχικά συνεργάστηκε με τον Ζαν-Πατρίκ Μανσέτ για το Γκριφφού (1978). Ένα χρόνο μετά το θάνατο του Μανσέτ το 1995, έγινε επανέκδοση του άλμπουμ. Το 2005 διασκεύασε και εξέδωσε το Μελαγχολικό κομμάτι της Δυτικής Ακτής του Μανσέτ και ακολούθησαν η Πρηνής θέση του σκοπευτή το 2010 και το Ô Dingos, ô châteaux το 2011. Παράλληλα διασκεύασε σε κόμικ ιστορίες με τον Νεστόρ Μπουρμά, ήρωα του Léo Malet, σε σειρά από άλμπουμ. Στις άλλες δουλειές του περιλαμβάνεται η μεταφορά σε κόμικ του βιβλίου του Jean Vautrin Η κραυγή του λαού (Le Cri du peuple, σε συνέχειες, 2001-2004). Έχει λάβει πάμπολλα βραβεία (Grand prix de la ville d’Angoulême, 1985, prix Saint-Michel, 1977 και 1979, τρία βραβεία του Φεστιβάλ της Ανγκουλέμ, δύο βραβεία Max und Moritz, Γερμανία, και δύο βραβεία Eisner, ΗΠΑ). Αρνήθηκε ωστόσο να λάβει το χρίσμα του Ιππότη της Λεγεώνας της Τιμής που του απονεμήθηκε το 2013. Αιτιολόγησε την απόφασή του ως εξής: «Επειδή είμαι σθεναρός υπερασπιστής της ελευθερίας της σκέψης και της δημιουργικότητάς μου, δεν θέλω να πάρω τίποτα, ούτε από αυτή την εξουσία ούτε από οποιαδήποτε άλλη πολιτική εξουσία. Γι’ αυτό, αρνούμαι το μετάλλιο με απόλυτη βεβαιότητα. [...] Δεν χαιρόμαστε κατ’ ανάγκη όταν μας αναγνωρίζουν άτομα που δεν εκτιμούμε».


ΑΛΛΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΖΑΝ-ΠΑΤΡΙΚ ΜΑΝΣΕΤ ΣΤΙΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΓΡΑ

     


Σάββατο, 24 Απριλίου 2021

Δελτίο Τύπου | ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΝΑ ΥΠΑΚΟΥΣ - ΤΟ ΜΑΝΑΤΖΜΕΝΤ ΑΠΟ ΤΟ ΝΑΖΙΣΜΟ ΜΕΧΡΙ ΣΗΜΕΡΑ του Johann Chapoutot


JOHANN CHAPOUTOT


ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΝΑ ΥΠΑΚΟΥΣ

ΤΟ ΜΑΝΑΤΖΜΕΝΤ
ΑΠΟ ΤΟ ΝΑΖΙΣΜΟ ΜΕΧΡΙ ΣΗΜΕΡΑ




Μετάφραση : ΓΙΑΝΝΗΣ ΣΙΔΕΡΗΣ



Εκδόσεις ΑΓΡΑ, Απρίλιος 2021
Αριθμός σελίδων : 184, Τιμή : 14,50 Ευρώ
ISBN: 978-960-505-478-6





O ΡΑΪΝΧΑΡΤ ΧΕΝ (1904-2000) αποτελεί το αρχέτυπο του διανοούμενου τεχνοκράτη στην υπηρεσία του Τρίτου Ράιχ. Ο νομικός αυτός ήταν γνωστός για τις ριζοσπαστικές του θέσεις, καθώς υποστήριζε τη σταδιακή κατάργηση του Κράτους και την αντικατάστασή του από μία «κοινότητα» η οποία καθοριζόταν από τη φυλή και τον «ζωτικό χώρο» της. Ως ανώτερος γραφειοκράτης των Ες Ες –με τη λήξη του πολέμου κατέχει το βαθμό του Oberführer (στρατηγού)– συμβάλλει στην ανάπτυξη της ναζιστικής θεωρίας μελετώντας την προσαρμογή των θεσμών για το επερχόμενο Μεγάλο Ράιχ : Ποιές δομές και ποιές μεταρρυθμίσεις θα ήταν απαραίτητες ; Μετά τον πόλεμο, ως πολίτης πλέον, ιδρύει στο Μπαντ Χάρτσμπουργκ μια σχολή διοίκησης επιχειρήσεων από την οποία, τις επόμενες δεκαετίες, θα περάσει η οικονομική και διοικητική ελίτ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας : περίπου 600.000 στελέχη των μεγαλύτερων γερμανικών εταιρειών, δίχως να συμψηφίσουμε τους 100.000 που παρακολούθησαν προγράμματα εξ αποστάσεως, διδάχθηκαν, χάρη στα σεμινάριά του και τα εγχειρίδια που εξέδιδε τακτικά, πώς να διοικούν το «ανθρώπινο δυναμικό» ή πιο συγκεκριμένα την ιεραρχική οργάνωση στόχων, για την επίτευξη των οποίων ήταν ελεύθερος ο παραγωγός να επιλέγει τα μέσα. Την ίδια πολιτική, δηλαδή, που ακολούθησε το Τρίτο Ράιχ για να επανοπλιστεί, να οδηγήσει στη λιμοκτονία τους σλαβικούς πληθυσμούς των ανατολικών χωρών και να εξολοθρεύσει τους Εβραίους. Με την πάροδο της δεκαετίας του 1980, άλλες μέθοδοι ήρθαν στο προσκήνιο (όπως η λιγότερο ιεραρχική ιαπωνική, για παράδειγμα ). Όμως ο ναζισμός έπαιξε σημαντικό ρόλο στην ανάπτυξη των θεωριών διοίκησης και ήταν μία από τις βάσεις του σύγχρονου μάνατζμεντ.


«Αυτό το μικρό βιβλίο του Γιοάν Σαπουτό, με υποδειγματική πνευματική αυστηρότητα, νηφάλια αλλά και ιδιαίτερα καυστική γραφή, πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο υποχρεωτικής ανάγνωσης και μελέτης σε όλες τις σχολές που αποκαλούνται σήμερα –με μεγάλη ευκολία– «μεγάλες» : Σχολή Δημόσιας Διοίκησης (ΕΝΑ), Ανωτάτη Εμπορική Σχολή του Παρισιού (HEC), διάφορα εμπορικά και διοικητικά γραφεία. Με βάση τις θέσεις, που εξετάζονται λεπτομερώς, του υψηλόβαθμου αξιωματούχου των Ες Ες Ράινχαρτ Χεν, αλλά και άλλων εγκληματιών πολέμου, λιγότερο διακεκριμένων αλλά που στάθηκαν εξίσου τυχεροί μεταπολεμικά, το Ελεύθερος να υπακούς επανεξετάζει τις οργανωτικές αρχές του “Ράιχ των χιλίων ετών” και τη θέση τους μετά το 1945».


ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ


Ο Γιοάν Σαπουτό είναι καθηγητής σύγχρονης ιστορίας στο Πανεπιστήμιο της Σορβόννης. Ειδικός στη ναζιστική πολιτική σε θέματα πολιτισμού καθώς και στη σύγχρονη πολιτική και πολιτισμική ιστορία, είναι ο συγγραφέας μεταξύ άλλων των βιβλίων Ο εθνικοσοσιαλισμός και η αρχαιότητα (Πόλις, 2012 ), La Loi du sang. Penser et agir en nazi (Ο νόμος του αίματος. Ναζιστική σκέψη και πράξη, Gallimard, 2014), La Révolution culturelle nazie ( Η ναζιστική πολιτισμική επανάσταση, Gallimard, 2017).
Το Ελεύθερος να υπακούς είναι το πιο πρόσφατο βιβλίο του.



Φωτογραφία εξωφύλλου:
Συγκέντρωση σε ένα εργοστάσιο πολεμικού υλικού στο Βερολίνο, Ιανουάριος 1944.
©Berliner Verlag / Getty Images / Ideal Image



Γερμανοί στρατιώτες της Λεγεώνας Κόνδωρ επιστρέφουν το 1939 από τον ισπανικό εμφύλιο 
σε κρουαζιερόπλοιο του ναζιστικού οργανισμού ψυχαγωγίας Kraft durch Freude (KdF).


Παρασκευή, 23 Απριλίου 2021

Δελτίο Τύπου | ΡΟΥ της Kim Thúy


KIM THÚY


Ρού





ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΔΑΦΝΗ ΚΙΟΥΣΗ



Εκδόσεις ΑΓΡΑ, Απρίλιος 2021
Αριθμός σελίδων : 168 , Τιμή : 14,90 Ευρώ
ISBN: 978-960-505-466-3





Ήρθα στον κόσμο κατά την επίθεση της Τετ, τις πρώτες μέρες του νέου έτους του Πιθήκου, όσο οι μακριές αλυσίδες με βαρελότα που κρέμονταν μπρος στα σπίτια εκρήγνυντο δημιουργώντας μαζί με τον ήχο των οπλοπολυβόλων μια πολυφωνία.
Είδα το φως του ήλιου στη Σαϊγκόν, εκεί όπου τα απομεινάρια από τα θρυμματισμένα σε χίλια κομμάτια βαρελότα έβαφαν κόκκινο το έδαφος, όπως τα πέταλα από τα άνθη στις κερασιές, η όπως το αίμα των δύο εκατομμυρίων παραταγμένων στρατιωτών που είχαν διασκορπιστεί στις πόλεις και στα χωριά ενός Βιετνάμ σκισμένου στα δύο. Γεννήθηκα στη σκιά αυτού του βεγγαλοστόλιστου ουρανού που τον κοσμούσαν φωτεινές γιρλάντες, που τον διέσχιζαν πύραυλοι και ρουκέτες. Η γέννησή μου είχε αποστολή να αντικαταστήσει τις ζωές που χάθηκαν. Η ζωή μου είχε καθήκον να συνεχίσει αυτή της μητέρας μου.
Η Ιστορία του Βιετνάμ, αυτή με κεφαλαίο Ι, ματαίωσε τα σχέδια της μητέρας μου. Πέταξε τα τονικά σημάδια των ονομάτων μας στο νερό όταν μας ανάγκασε να διασχίσουμε τον Κόλπο του Σιάμ, πριν από τριάντα χρόνια. Ξεγύμνωσε επίσης τα ονόματά μας από το νόημά τους, περιορίζοντάς τα σε ήχους ξένους όσο και παράξενους στη γαλλική γλώσσα.


ΡΟΥ σημαίνει στα παλαιά γαλλικά «μικρό ρυάκι» και μεταφορικά «ροή δακρύων, αίματος, χρημάτων». Στα βιετναμέζικα ru σημαίνει «νανούρισμα, νανουρίζω».

Το Ρού είναι η αποσπασματική αφήγηση μιας Βιετναμέζας προσφυγοπούλας από τη Σαϊγκόν, που μαζί με τους άλλους boat people εγκατέλειψαν με πλοιάριο το Νότιο Βιετνάμ στα μέσα της δεκαετίας του 1970, όταν η χώρα ζούσε τον εμφύλιο σπαραγμό, κατάφεραν να διασχίσουν τον κόλπο του Σιάμ και να φτάσουν σώοι αλλά απογυμνωμένοι στην Μαλαισία, κινδυνεύοντας από τις θαλασσοταραχές και τους πειρατές. Η αφηγήτρια και η οικογένειά της βρήκαν καταφύγιο στον Καναδά. Τριάντα χρόνια αργότερα, ενσωματωμένη στη νέα χώρα, η συγγραφέας αφηγείται τη ζωή στην παραδείσια και τραυματισμένη γενέθλια χώρα, μαζί με τη σταδιακή και δύσκολη ενηλικίωση και ενσωμάτωση στη χώρα υποδοχής. Μια ζωή που γεννήθηκε μέσα από τα συντρίμμια, σε μια αφήγηση με σπαράγματα μνήμης, οικογενειακές στιγμές με θείους, γιαγιάδες, παππούδες και παιδιά, σχέσεις ερωτικές – όλα δοσμένα με ποιητικότητα, ανάμεσα στο τραγικό και το κωμικό, και με αισθησιασμό, σ’ ένα κείμενο γεμάτο μυρωδιές, εικόνες και ευαισθησία, που σαν νανούρισμα θεραπεύει τρυφερά το τραύμα.


Αν ένα δείγμα τρυφερότητας μπορεί καμιά φορά να γίνεται αντιληπτό ως προσβολή, ίσως η χειρονομία αγάπης να μην είναι οικουμενική : Πρέπει κι αυτή να μεταφράζεται από τη μια γλώσσα στην άλλη, πρέπει να μαθαίνεται. Στην περίπτωση των βιετναμέζικων, είναι δυνατό να κατηγοριοποιηθεί, να ποσοτικοποιηθεί η χειρονομία αγάπης με συγκεκριμένες λέξεις : αγαπώ από συμπάθεια (thιch), αγαπώ δίχως έρωτα (thu’o’ng), αγαπώ ερωτικά (yeu), αγαπώ με μέθη (me), αγαπώ τυφλά (mu quαng), αγαπώ από ευγνωμοσύνη (tίnh nghιa). Είναι λοιπόν αδύνατον απλώς να αγαπάς, να αγαπάς χωρίς το κεφάλι σου.


ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ


Γεννημένη στη Σαϊγκόν το 1968, η ΚΙΜ ΤΟΥΙ εγκατέλειψε το Βιετνάμ μαζί με τους boat people, και εγκαταστάθηκε με την οικογένειά της στο Κεμπέκ του Καναδά. Πτυχιούχος μεταφράστρια και δικηγόρος, έχει εργαστεί ως μοδίστρα, διερμηνέας, δικηγόρος, ιδιοκτήτρια εστιατορίου και κριτικός γαστρονομίας. Πλέον ζει στο Μοντρεάλ και έχει αφοσιωθεί στη συγγραφή. Το 2017 ανακηρύχθηκε επίτιμη διδάκτορας του Πανεπιστημίου Κονκόρντια για τη δύναμη με την οποία έδωσε φωνή στην προσφυγική εμπειρία, και της απονεμήθηκε το Μετάλλιο Τιμής του Εθνικού Συμβουλίου του Κεμπέκ. Η εικονογραφημένη έκδοση του λεξικού Petit Robert 2018 την έχει τιμήσει περιλαμβάνοντας λήμμα για την ίδια και το έργο της. Το Ρού είναι το πρώτο βιβλίο της. Δημοσιεύτηκε το 2009 και τιμήθηκε αμέσως με πολλά βραβεία. Ακολούθησαν τα À toi ( 2011, το συνέγραψε με τον Pascal Janovjak ), Mάn ( 2013 ), Vi (2016), το Le Secret des Vietnamiennes (2017), ένα βιβλίο με βιετναμέζικες συνταγές. Ως μητέρα αυτιστικού εφήβου, συμμετέχει επίσης στο βιβλίο για τον αυτισμό L’Autisme expliqué aux non-autistes των Brigitte Harrisson και Lise St-Charles (2017).

Πέμπτη, 22 Απριλίου 2021

Δελτίο Τύπου | ΤΟ ΜΑΓΟΥΛΟ ΤΗΣ ΠΑΝΑΓΙΑΣ ΑΥΤΟΒΙΟΓΡΑΦΙΚΗ ΕΙΚΑΣΙΑ ΤΟΥ ΓΕΩΡΓΙΟΥ ΚΑΡΑΪΣΚΑΚΗ του Παντελή Μπουκάλα

Στις 23 Απριλίου 2021, με αφορμή την επέτειο θανάτου του Γεωργίου Καραϊσκάκη, κυκλοφόρησε από τις Εκδόσεις Άγρα 
το νέο βιβλίο του

ΠΑΝΤΕΛΗ ΜΠΟΥΚΑΛΑ

ΤΟ ΜΑΓΟΥΛΟ ΤΗΣ ΠΑΝΑΓΙΑΣ

ΑΥΤΟΒΙΟΓΡΑΦΙΚΗ ΕΙΚΑΣΙΑ
ΤΟΥ ΓΕΩΡΓΙΟΥ ΚΑΡΑΪΣΚΑΚΗ



Εκδόσεις ΑΓΡΑ, Απρίλιος 2021
Αριθμός σελίδων : 160, Τιμή : 13,90 Ευρώ
ISBN: 978-960-505-500-4




Μπορεί ο Γεώργιος Καραϊσκάκης να είναι θρύλος ή μύθος, ωστόσο ο ατίθασος Γιος της Καλογριάς, ο βίαια ή τερπνά ελευθερόστομος Γύφτος, είναι και κάτι πολύ ουσιωδέστερο από αυτό. Είναι ιστορία. Βαριά ιστορία. Ο βίος του, ένοπλος από πολύ μικρή ηλικία και έως τον θάνατό του στο Φάληρο, στις 23 Απριλίου 1827, μας κληροδότησε την πυκνότερη και διαυγέστερη σύνοψη του Αγώνα. Τον πολύτροπο άντρα, τον φιλόδοξο κλέφτη, έναν δαιμόνιο, ποικίλο Έλληνα, τον έκανε επαναστάτη η ίδια η Επανάσταση, με τις τεράστιες ψυχικές και πνευματικές δυνάμεις που απελευθέρωσε.

Το συναρπαστικό όραμα της Επανάστασης –να γίνει πατρίδα ο τόπος, ελεύθερη πατρίδα, και να γίνουν Έλληνες οι Ρουμελιώτες, οι Μοραΐτες, οι νησιώτες, οι ετερόχθονες– στράτευσε από μια στιγμή κι έπειτα κατ’ αποκλειστικότητα τον στρατηγικό νου του Καραϊσκάκη, τα θυελλώδη αισθήματά του, την πανούργα γλώσσα του, που τη χρησιμοποιούσε σαν πολλαπλασιαστή των συντροφικών και πατριωτικών αισθημάτων, σαν όργανο αυθεντικού σαρκασμού και αυτοσαρκασμού ή μεταφορέα του χλευασμού του για τους αντιπάλους του, ομόφυλους και αλλόφυλους. Στράτευσε βέβαια και το σώμα του ο Αγώνας, εξασθενημένο από την πολύχρονη φθίση κι ωστόσο ακμαίο. Επί δεκαετίες, ο ξεγραμμένος από γιατρούς και συντρόφους Καραϊσκάκης περιγελούσε τον θάνατο, τον έκλεβε.

« Ο Καραϊσκάκης δύναται τω όντι να θεωρηθή ως το γνησιώτερον, ούτως ειπείν, προϊόν της Ελληνικής επαναστάσεως » συμπεραίνει αρκετά νωρίς ο Κωνσταντίνος Παπαρρηγόπουλος, βιογραφώντας τον καπετάνιο, μισό αιώνα μετά τον θάνατό του, για τους υπεύθυνους του οποίου οι μαρτυρίες δεν συμφωνούν. Τα λεγόμενα του ιστορικού τιμούν με την αλήθεια τους έναν παθιασμένο άνθρωπο που δεν δίσταζε να ρίχνεται πρώτος στη μάχη, για να δείχνει εμπράκτως ότι τα αξιώματα υπάρχουν για να υπηρετούμε το κοινό καλό ριψοκινδυνεύοντας, όχι για να απολαμβάνουμε την ασφάλειά τους και τα σαγηνευτικά τους δώρα.

Το ανά χείρας βιβλίο, Το μάγουλο της Παναγίας, ένα πεζογράφημα θεατρικής μορφής, αποτελεί μια αυτοβιογραφική εικασία που αρδεύεται εξίσου από τη φαντασία και τις πολλές διαθέσιμες μαρτυρίες, ιστοριογραφήματα, δημοτικά τραγούδια, λαογραφικές αναφορές κ.α.

ΣΧΕΔΙΟ ΕΞΩΦΥΛΛΟΥ
KARL KRAZEISEN, Σχέδιο με μολύβι, Αθήνα, Εθνικό Ιστορικό Μουσείο.
Δημοσιεύεται στο Αθήνα -Μόναχο. Τέχνη και πολιτισμός στη νέα Ελλάδα,
Υπουργείο Πολιτισμού, Αθήνα 2000, σ. 403.

______________________________________

Η πρώτη διαδικτυακή παρουσίαση του βιβλίου έγινε
το Σάββατο 8 Μαΐου 2021, στις 12.00 μ.μ.
σε συνδιοργάνωση με τα ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΑ IANOS

Για το βιβλίο μίλησαν οι:

Διονύσης Καψάλης, συγγραφέας

Αντώνης Κωτίδης, ομότιμος καθηγητής της Φιλοσοφικής Σχολής του ΑΠΘ

Θοδωρής Γκόνης, συγγραφέας και σκηνοθέτης

και ο συγγραφέας του βιβλίου.

Αποσπάσματα από το βιβλίο διάβασε ο Βασίλης Παπαβασιλείου
σκηνοθέτης και ηθοποιός.

Την εκδήλωση προλόγισε και συντόνισε ο εκδότης της "Άγρας" 
Σταύρος Πετσόπουλος.

__________________________

Στον παρακάτω σύνδεσμο μπορείτε να παρακολουθήσετε ολόκληρη την εκδήλωση 
όπως μεταδόθηκε ζωντανά από το κανάλι Youtube του ΙΑΝΟΥ
και τη σελίδα Facebook του ΙΑΝΟΥ και της ΑΓΡΑΣ.

Παντελής Μπουκάλας - Το μάγουλο της Παναγιάς | IANOS: 



ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

Φωτογραφία: ΧΡΗΣΤΟΣ ΜΠΟΚΟΡΟΣ
Ο ΠΑΝΤΕΛΗΣ ΜΠΟΥΚΑΛΑΣ γεννήθηκε το 1957 στο Λεσίνι του Μεσολογγίου. Αποφοίτησε από την Οδοντιατρική Σχολή Αθηνών. Δημοσιογραφεί στην Καθημερινή. Έχει εκδώσει τα βιβλία ποίησης Αλγόρυθμος (1980), Η εκδρομή της ευδοκίας, Ο μέσα πάνθηρας, Σήματα λυγρά, Ο μάντης, Οπόταν πλάτανος, Ρήματα (Κρατικό Βραβείο Ποίησης 2010) και Μηλιά μου αμίλητη (2019). Επίσης έναν τόμο με βιβλιοκριτικές υπό τον τίτλο Ενδεχομένως – Στάσεις στην ελληνική και ξένη τέχνη του λόγου, δύο τόμους υπό τον τίτλο Υποθέσεις, με επιφυλλίδες του στην Καθημερινή της Κυριακής, και τους τρεις πρώτους τόμους της σειράς «Πιάνω γραφή να γράψω... : Δοκίμια για το δημοτικό τραγούδι» (Όταν το ρήμα γίνεται όνομα: Η αγαπώ και το σφρίγος της ποιητικής γλώσσας των δημοτικών, Κρατικό Βραβείο Δοκιμίου 2017, Το αίμα της αγάπης : Ο πόθος και ο φόνος στη δημοτική ποίηση και Κόκκιν’ αχείλι εφίλησα : Το ταξίδι του φιλιού και ο έρωτας σαν υπερβολή, 2019).

Έχει μεταφράσει τον Επιτάφιο Αδώνιδος του Βίωνος του Σμυρναίου, τα ποιήματα του τόμου Επιτάφιος λόγος – Αρχαία ελληνικά επιτύμβια επιγράμματα και τα Συμποτικά επιγράμματα της Παλατινής Ανθολογίας. Έχει επίσης μεταφράσει τον Αγαμέμνονα του Αισχύλου (ΔΗΠΕΘΕ Αγρινίου, 2005), τους Αχαρνείς του Αριστοφάνη (Εθνικό Θέατρο, 2005), τις Τρωάδες του Ευριπίδη (Θέατρο του Νέου Κόσμου, 2010), τον Κύκλωπα του Ευριπίδη και το ομότιτλο ειδύλλιο του Θεόκριτου (Φεστιβάλ Αθηνών - Επιδαύρου, 2017), τις Θεσμοφοριάζουσες (Φεστιβάλ Αθηνών - Επιδαύρου, 2018 ), την Ιφιγένεια εν Αυλίδι του Ευριπίδη (ΚΘΒΕ, 2019) και την Ελένη του Ευριπίδη (ΚΘΒΕ, 2021). Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα ιταλικά (αφιέρωμα του περιοδικού Poesia του Μιλάνου, Νοέμβριος 2014), στα πολωνικά (η μετάφραση των Ρημάτων εκδόθηκε στο Γκντανσκ το 2014), τα αγγλικά, τα αλβανικά, τα αραβικά, τα ισπανικά, τα καταλανικά (στον τόμο La busqueda del Sur, Βαρκελώνη, 2016 ), τα γαλλικά (στον τόμο Poètes grecs du 21e siècle, Παρίσι, 2017) και τα ρωσικά. Το 2018 έγινε διδάκτορας Νεοελληνικής Φιλολογίας στο Τμήμα Βυζαντινών και Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Κύπρου.

Τετάρτη, 14 Απριλίου 2021

Δελτίο Τύπου | ΓΑΤΕΣ της Patricia Highsmith


PATRICIA HIGHSMITH

ΓΑΤΕΣ

ΤΡΙΑ ΔΙΗΓΗΜΑΤΑ, 
ΤΡΙΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ,
ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΙΟ 
ΚΑΙ 
ΕΠΤΑ ΣΧΕΔΙΑ


Μετάφραση πεζών: ΑΝΔΡΕΑΣ ΑΠΟΣΤΟΛΙΔΗΣ
Απόδοση ποιημάτων: ΓΙΑΝΝΗΣ ΖΕΡΒΑΣ

Εκδόσεις ΑΓΡΑ, α’ έκδοση (σκληρόδετο) 2006
β’ έκδοση (μαλακό εξώφυλλο) Απρίλιος 2021
Αριθμός σελίδων : 138, Τιμή : 11,00 Ευρώ
ISBN: 978-960-505-494-6




« Αν ποτέ γραφόταν η ιστορία των φιλόζωων της λογοτεχνίας, η Πατρίσια Χάισμιθ δεν θα κατακτούσε απλώς μια θέση ανάμεσά τους, αλλά θα στεκόταν ισάξια πλάι σε δημιουργούς όπως ο Φράντς Κάφκα, ο Τζακ Λόντον, ο Ελίας Κανέττι και ο Τζ. Μ. Κουτσή, αποτελώντας μια εξέχουσα εκπρόσωπο του είδους. Σε αντίθεση με τη σκληρή μεταχείριση που επιφυλάσσει στις προσωπικές της σημειώσεις για τους ανθρώπους, τα ζώα χαίρουν άκρας εκτίμησης. Πρόκειται για σεβασμό που πηγάζει από τη γνώση και την εξοικείωση, και όχι από συναισθηματικά κίνητρα ».
PAUL INGENDAAY


Οι γάτες προσφέρουν στους συγγραφείς κάτι
που οι ανθρώπινες συναναστροφές είναι αδύνατον
να τους δώσουν : διακριτική συντροφιά
που δεν απαιτεί ανταλλάγματα, ειρηνική
και ανήσυχη σαν την ακύμαντη θάλασσα.


ΟΤΑΝ Η ΠΑΤΡΙΣΙΑ ΧΑΪΣΜΙΘ –σύμφωνα με κάποια περιγραφή– άκουσε στο ραδιόφωνο την περίφημη έκκληση που απηύθυνε στο έθνος ο Τζων Φ. Κέννεντυ, όπου τόνιζε επιτακτικά « μην αναρωτιέστε τί μπορεί να κάνει για σας η πατρίδα σας, αλλά τί μπορείτε να κάνετε εσείς για την πατρίδα σας!», σηκώθηκε, πήγε στην κουζίνα… και τάισε τις γάτες της.

Οι γάτες ήταν οι πιο πιστοί σύντροφοι στη ζωή της. Υπήρξαν εποχές που είχε και μέχρι έξι γάτες ταυτόχρονα. Ο τόμος αυτός, γεμάτος ιστορίες, ποιήματα και σκίτσα, που θέμα τους έχουν τις γάτες, ασχολείται αποκλειστικά με τη στενή σχέση ανάμεσα στη συγγραφέα και τα τετράποδα, με τα οποία μοιράστηκε τη ζωή της : ιστορίες με φαντάσματα, σάτιρες, ψυχογραφήματα ή απλώς τρυφερά πορτρέτα με το μολύβι ή με τη μορφή ποιημάτων.



« Ας μην ξεχνάμε ότι εκτός από φιλολογία είχε κάποτε σπουδάσει και ζωολογία. Το εξαιρετικό ταλέντο της Πατρίσια Χάισμιθ να εντρυφεί στη μελέτη της ανθρώπινης ύπαρξης δεν είναι λοιπόν διόλου απίθανο να οφείλεται στην επιστημονική ματιά της ζωολόγου ».
GERT UEDING, Die Welt, Βερολίνο



ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

Η Πατρίσια Χάισμιθ γεννήθηκε το 1921 στο Φορτ Γουέρθ του Τέξας και έζησε στην Ιταλία, τη Γερμανία, την Αγγλία και την Ελβετία, όπου και πέθανε το 1995, στο Λοκάρνο.

Στις Εκδόσεις Άγρα κυκλοφορούν τα βιβλία της : Το εγχειρίδιο του κτηνώδους φόνου για ζωόφιλους (1999), Το γυάλινο κελί (2002), Τα δύο πρόσωπα του Ιανουαρίου (2004), Ιστορίες φυσικών και αφύσικων καταστροφών (2015) και Η κραυγή της κουκουβάγιας (2017), ενώ κυκλοφορεί επίσης η νέα έκδοση της πενταλογίας με ήρωα τον Ρίπλεϋ (Ο Ρίπλεϋ σε βαθιά νερά, 2000, Ο Ρίπλεϋ κάτω απ’ το χώμα, 2006, Το αγόρι που ακολουθούσε τον Ρίπλεϋ, 2008, Το παιχνίδι του Ρίπλεϋ, 2008, Ο ταλαντούχος κύριος Ρίπλεϋ, 2009).

Πέμπτη, 8 Απριλίου 2021

Δελτίο Τύπου | Ο ΚΗΠΟΣ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ του Νίκου Αλιφέρη


ΝΙΚΟΣ ΑΛΙΦΕΡΗΣ



Ο ΚΗΠΟΣ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ
ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΚΕΙΜΕΝΑ




Εκδόσεις ΑΓΡΑ, Απρίλιος 2021
Αριθμός σελίδων : 128, Τιμή : 13,50 Ευρώ
ISBN: 978-960-505-467-0




« Εκπλήσσομαι πάντα όταν διαπιστώνω πως ο στοχασμός πάνω στις τέχνες και τα γράμματα μπορεί συχνά να μετατραπεί σε πολιτική σκέψη. Αν η πραγμάτωση ενός έργου τέχνης, λοιπόν, κατά τον εθνικό μας ποιητή, απαιτεί λογισμό και όνειρο, το ίδιο χρειάζεται και η πολιτική. Όχι μόνον από πλευράς πρωταγωνιστών αλλά ακόμη και για μια ισορροπημένη στάση όλων μας απέναντι στα πολιτικά πράγματα. [...] Δίχως τον λογισμό καταλήγουμε σ’ ένα συναισθηματικό έργο τέχνης. Η, αντιστοίχως, στην συναισθηματική στάση του πολίτη. Στην θολή ματιά που συσκοτίζει τον νου. Δίχως πάλι το όνειρο, το καλλιτεχνικό έργο δεν έχει πνοή. Η δε πολιτική στερείται οράματος και εντέλει ξεπέφτει σ’ έναν στεγνό πραγματισμό ».

Οι Αθηναίοι ταξιτζήδες, η ανθρώπινη βλακεία, η κοινοτοπία, η ποίηση αλλά και η μετάφρασή της, οι σύγχρονοι Θερσίτες, οι μικροπολιτικοί, η 17 Νοέμβρη, η Αθηναϊκή Δημοκρατία κι ο Αριστοφάνης, ο Παπαδιαμάντης, ο Σικελιανός αποτελούν ορισμένα από τα θέματα τα οποία πραγματεύεται ο συγγραφέας στον παρόντα τόμο. Σκοπός του να καταδείξει ανάμεσα σε άλλα : Πώς ζητήματα πνευματικά, κοινωνικά, πολιτικά είναι δυνατόν συχνά να ιδωθούν ή και να εξεταστούν υπό τον λύχνο των κλασικών, ελληνικών και μη, λογοτεχνικών κειμένων. Πλουτίζοντας την ματιά μας.

Διότι, εν τέλει, αν τα γράμματα δεν μας καθιστούν, δυνάμει, σοφότερους και πιο διεισδυτικούς, δικαιολογημένα δεν θα καταντήσουν ένα καταναλωτικό προϊόν καλοκαιρινής αναψυχής ; Και δεν θα’πρεπε τότε, δικαίως, να « εξοριστούν » από την Πολιτεία ;



ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ


Ο Νίκος Αλιφέρης γεννήθηκε στην Αθήνα. Σπούδασε μαθηματικά και πολιτική φιλοσοφία στο Λονδίνο και στο Παρίσι αντίστοιχα. Έχει εκδώσει τις ποιητικές συλλογές : Άβυδος (Άγρα, 1994), Εκ του μετώπου (Άγρα, 1998), Προσωπογραφίες και άλλα ποιήματα (Άγρα, 2005), Η ζωοφόρος του ουρανού (Άγρα, 2013).

Έχει μεταφράσει, ανάμεσα σε άλλα, τα Γράμματα από την Ελλάδα του Φλωμπέρ (Άγρα, 1984), τις Φιλοσοφικές επιστολές του Βολταίρου (Αλεξάνδρεια, 1990), το Φινιστέρε και άλλα ποιήματα (Άγρα, 1995), το Ημερολόγιο του ’72 (Άγρα, 1999) και το Ημερολόγιο του ’71 (Άγρα, 2013) του Εουτζένιο Μοντάλε, το Περί Ποιήσεως (Άγρα, 2005), και το Α. Μπ. [Μια προσωπογραφία του Σταντάλ] του Προσπέρ Μεριμέ μαζί με Τα προνόμια του Stendhal (Άγρα, 2016).

Εργάστηκε επί σειρά ετών ως καθηγητής της γαλλικής γλώσσας στην Εθνική Σχολή Δημόσιας Διοίκησης και στην Βουλή των Ελλήνων. Δίδαξε επίσης λογοτεχνική μετάφραση, από την ιταλική και την γαλλική γλώσσα, στο Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης (ΕΚΕΜΕΛ), στο μεταπτυχιακό τμήμα Μετάφρασης-Μεταφρασεολογίας του Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών και στο Ιταλικό Ινστιτούτο.



ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΝΙΚΟΥ ΑΛΙΦΕΡΗ ΣΤΙΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΓΡΑ




ΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΣΥΛΛΟΓΕΣ ΤΟΥ ΝΙΚΟΥ ΑΛΙΦΕΡΗ ΣΤΙΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΓΡΑ


Τετάρτη, 7 Απριλίου 2021

Δελτίο Τύπου | ΤΖΙΑΚΟΜΟ ΚΑΖΑΝΟΒΑ του Ανδρέα Εμπειρίκου


ΑΝΔΡΕΑΣ ΕΜΠΕΙΡΙΚΟΣ


ΤΖΙΑΚΟΜΟ ΚΑΖΑΝΟΒΑ
ΙΠΠΟΤΗΣ ΤΟΥ ΕΡΩΤΟΣ
ΚΑΙ ΤΟΥ SEINGALT


ΕΠΙΜΕΤΡΟ: ΓΙΩΡΓΗΣ ΓΙΑΤΡΟΜΑΝΩΛΑΚΗΣ

Εκδόσεις ΑΓΡΑ, Σειρά «ΒΙΒΛΙΔΙΑ»
Απρίλιος 2021
Αριθμός σελίδων : 48, Τιμή : 5,50 Ευρώ
ISBN: 978-960-505-485-4



« Ο Giacomo Casanova τού Seingalt, ο μεγάλος υπερρεαλιστής τού έρωτα. Ο υπέροχος αυτός εραστής κατέχει μια από τις υψηλότερες θέσεις στο προσωπικό μου Πάνθεον ανάμεσα σε άλλα μεγάλα είδωλά μου, όπως αίφνης ο Freud, ο Shakespeare, ο Μωάμεθ, ο Breton, ο Nietzsche, ο Whitman, ο Αισχύλος, ο κόμης του Lautréamont, ο Έγελος, ο Παν και η Αφροδίτη και άλλοι πολλοί και αγαπητοί. »
– A. EΜΠΕΙΡΙΚΟΣ

Κυκλοφορεί στη νεοσύστατη σειρά “Βιβλίδια” των Εκδόσεων Άγρα, σε αυτόνομη έκδοση, το θαυμάσιο πεζογράφημα του Ανδρέα Εμπειρίκου από τον τόμο ΟΙ ΚΥΚΛΟΙ ΤΟΥ ΖΩΔΙΑΚΟΥ (Άγρα, 2018), όπου ο συγγραφέας-ποιητής επιδίδεται σε ένα απρόσμενο παιχνίδι ταυτοπροσωπιών.


« Λίγα χρόνια προ του πολέμου βρισκόμουν για δεύτερη φορά στην Βοημία. Από εικοσιπέντε ετών νέος, είμουν ένθερμος θαυμαστής του μεγάλου Βενετσιάνου εραστού και τυχοδιώκτου, του οποίου η ζωή υπήρξε μια συνεχής στύση παντοτινά σπαργώσα – βάθρον - κολόνα εσαεί στητή, επι της οποίας έπαιζε τον θεσπέσιον αυλόν του, ντυμένος με ρούχα του 18ου ο υπέρτατος Έλληνας θεός, ο Παντοκράτωρ Παν. Ο σκοπός του ταξειδιού μου ήτο η προσωρινή υπεξαίρεση ωρισμένων άγνωστων χειρογράφων του μεγάλου Βενετσιάνου, που εφύλασσε εις τον παλαιόν του Πύργον ο βιβλιόφιλος και ντιλετάντες των γραμμάτων και τεχνών της Πράγας Συλβέστρος Μοράβικ, γνωστός εις όλην την Κεντρικήν Ευρώπην δια την θαυμαστή του βιβλιοθήκη καθώς και δια την μοναδική του συλλογή διαφόρων αυτογράφων επιφανών ανδρών. [...]

» Το σχέδιόν μου ήτο απλούν αλλά προσεκτικά κατεστρωμένο, και μπορώ να πω ότι τόσον στην σύλληψι όσο και στην εκτέλεσι υπήρξε Καζανόβιον. Κατά την πρώτη μου διαμονήν είχα προσέξει ότι η νεαρά υπηρέτρια που μου έφερνε το τσάι ή τα αναψυκτικά ενώ εδιάβαζα εις την βιβλιοθήκην του Πύργου ήτο ωραία και, από τον τρόπο που αντέδρα εις τα έρωτικά μου βλέμματα κατάλαβα καλά ότι παρά την ντροπαλοσύνη της, που ήτο μεγάλη και γνησία, η διάθεσίς της ανταπεκρίνετο στην ιδική μου. Απεφάσισα λοιπόν να κατακτήσω την Μαρούλκα, και, συνδυάζων το τερπνόν μετά του σκοπίμου, να την χρησιμοποιήσω για να υπεξαιρέσω δι’ αυτής προσωρινώς τα πολυπόθητα χειρόγραφα. […] »


ΕΡΓΟ ΕΞΩΦΥΛΛΟΥ: ΝΙΚΟΣ ΕΓΓΟΝΟΠΟΥΛΟΣ
Ο Giacomo Casanova, σχέδιο με σινική μελάνη


ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ ΣΤΙΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΓΡΑ

 





Τρίτη, 6 Απριλίου 2021

Ανατυπώσεις 7 βιβλίων του PACO IGNACIO TAIBO II από την "Άγρα" ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΕΚΤΟΡ ΜΠΕΛΑΣΚΟΑΡΑΝ ΣΑΫΝ



Ανατυπώθηκαν και ξανακυκλοφορούν από τις Εκδόσεις Άγρα
και τα επτά βιβλία του PACO IGNACIO TAIBO II
ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΕΚΤΟΡ ΜΠΕΛΑΣΚΟΑΡΑΝ ΣΑΫΝ
:

ΧΩΡΙΣ ΑΙΣΙΟ ΤΕΛΟΣ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΠΟΛΗ ΥΠΟ ΒΡΟΧΗ | ΜΕΡΙΚΑ ΣΥΝΝΕΦΑ
ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΑ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ | 
ΟΝΕΙΡΑ ΣΥΝΟΡΩΝ | ΟΤΑΝ ΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΧΟΡΕΥΟΥΝ
ΑΝΤΙΟ ΜΑΔΡΙΤΗ

Ο ΠΑΚΟ ΙΓΝΑΣΙΟ ΤΑΪΜΠΟ ΙΙ ( Χιχόν, Ισπανία, 1949 ) ζει στο Μεξικό από τα τέλη του 1958. Μυθιστοριογράφος, δημοσιογράφος, ιστορικός και θεμελιωτής του νέου λατινοαμερικανικού αστυνομικού μυθιστορήματος, έχει συγγράψει μυθιστορήματα, συλλογές διηγημάτων, ιστορικές μελέτες, ρεπορτάζ και χρονικά. Η πρόζα του συνδυάζει τον πειραματισμό με τον πιο ωμό ρεαλισμό, με αιχμές χιούμορ και μια ιδέα από Κάφκα. Έχει τιμηθεί τρεις φορές με το Βραβείο Dashiell Hammett : το 1988 για το Η ζωή η ίδια, το 1991 για το Με τέσσερα χέρια και το 1994 για το Ποδήλατο του Λεονάρντο. Το 1992 τιμήθηκε με το Βραβείο Planeta Internacional για το Ο μακρινός θησαυρός. Τα μυθιστορήματά του έχουν διακριθεί ως τα καλύτερα μυθιστορήματα της χρονιάς από τους "New York Times" τέσσερις φορές και από τους "Los Angeles Times" άλλες δύο.
 
Δημιούργησε τον χαρακτήρα του δημοφιλούς μονόφθαλμου ντετέκτιβ Έκτορ Μπελασκοαράν Σάυν, που πρωταγωνιστεί σε σειρά σύντομων μυθιστορημάτων.
 
Είναι ιδρυτής και οργανωτής του ετήσιου θερινού φεστιβάλ αστυνομικής λογοτεχνίας Semana Negra (Μαύρη Εβδομάδα ) στη Χιχόν της Ισπανίας.
 
Από τις Εκδόσεις Άγρα κυκλοφορούν τα βιβλία του : Σκιά της σκιάς (1996), Η ζωή η ίδια (1997), Το ποδήλατο του Λεονάρντο (1999), Χωρίς αίσιο τέλος (2000), Και σαν σκιές επιστρέφουμε (2005), Με τέσσερα χέρια (2006), Στην ίδια πόλη υπό βροχή (2007), Μερικά σύννεφα (2008), Ερωτευμένα φαντάσματα (2009), Όνειρα συνόρων (2010), Όταν οι νεκροί χορεύουν (2011), Αντίο Μαδρίτη (2012), Περαστικός (2014) και ’68 Μεξικό (2018), καθώς και τα Ανήσυχοι νεκροί. Κι ό,τι λείπει λείπει : Αστυνομικό μυθιστόρημα γραμμένο με τέσσερα χέρια (2005), που συνέγραψε με τον Υποδιοικητή Μάρκος, και 1968. Έφοδος στον ουρανό. Σαράντα χρόνια μετά, μα δεν ξεχνάμε (2008), που συνέγραψε με τον Tariq Ali.
 
Το 1997 εξέδωσε μια εκτενέστατη μελέτη για τον Τσε Γκεβάρα (Ερνέστο Γκεβάρα, γνωστός και ως Τσε, Εκδόσεις Κέδρος, 2005).
 
Τα βιβλία του έχουν μεταφραστεί σε πάνω από είκοσι γλώσσες.




PACO IGNACIO TAIBO II

ΧΩΡΙΣ ΑΙΣΙΟ ΤΕΛΟΣ


ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
ΕΚΤΟΡ ΜΠΕΛΑΣΚΟΑΡΑΝ ΣΑΫΝ


Μετάφραση: ΕΦΗ ΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΥ
Χρονολογία Α' έκδοσης Άγρας: 2000
ISBN 978-960-325-367-9
Σελ.: 200, Τιμή: 12,32 Ευρώ


Δεν είχαμε τίποτα δικό μας. Η πόλη είχε γίνει ξένη. Η γη κάτω από τα πόδια μας δεν ήταν δική μας. Δεν ήταν δικό μας το αεράκι που μας έκανε να σηκώνουμε το γιακά του μπουφάν στις οκτώ το βράδυ, όταν δεν υπήρχε τόπος να μας δεχτεί, άγιος να μας προστατέψει. Δεν ήταν δική μας η πόλη ούτε οι θόρυβοί της. […] Η χώρα, η πατρίδα έκλεινε· λάφυρο νικητών από την κακή πλευρά, κυνισμού που κρυβόταν πίσω από τη φράση που κανείς δεν την πίστευε και λεγόταν μόνο και μόνο για να ικανοποιηθεί η συνήθεια. Η χώρα έστελνε στον υπόνομο τους νικημένους, στη νύχτα δίχως τέλος.


PACO IGNACIO TAIBO II

ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΠΟΛΗ ΥΠΟ ΒΡΟΧΗ

ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
ΕΚΤΟΡ ΜΠΕΛΑΣΚΟΑΡΑΝ ΣΑΫΝ


Μετάφραση: ΚΡΙΤΩΝ ΗΛΙΟΠΟΥΛΟΣ
Χρονολογία Α' έκδοσης Άγρας: 2007
ISBN 978-960-325-688-5
Σελ.: 224, Τιμή: 12,32 Ευρώ


Η πόλη που έχεις εσύ δεν είναι αυτή που έχουν οι άλλοι. Η δικιά σου πόλη έχει τις κολόνες φωτισμού στο λάθος σημείο και είναι γεμάτη σκιές εκεί που δεν θα έπρεπε να υπάρχουν. [...] Κάποτε ο Έκτορ Μπελασκοαράν Σάυν διάβασε σ’ ένα μυθιστόρημα ότι παρανοϊκός είναι ο πολίτης της Πόλης του Μεξικού που έχει οξυμένη αντίληψη της πραγματικότητας και άφθονη κοινή λογική. [...]. «Ο Τσάντλερ, στο δεκάλογό του για το αστυνομικό μυθιστόρημα, ξέχασε να απαγορεύει στους ντετέκτιβ να κάνουν μεταφυσική», συλλογίστηκε ο Έκτορ Μπελασκοαράν Σάυν, κουμπουροφόρος αργοναύτης της Πόλης του Μεξικού, του μεγαλύτερου νεκροταφείου ονείρων. [...] Η ζωή ήταν αρκετά παράξενη και ο Έκτορ επέμενε να τη γελοιοποιεί ακόμα περισσότερο.



PACO IGNACIO TAIBO II

ΜΕΡΙΚΑ ΣΥΝΝΕΦΑ

ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
ΕΚΤΟΡ ΜΠΕΛΑΣΚΟΑΡΑΝ ΣΑΫΝ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΚΡΙΤΩΝ ΗΛΙΟΠΟΥΛΟΣ
Χρονολογία Α' έκδοσης Άγρας: 2008
ISBN 978-960-325-762-2
Σελ.: 176, Τιμή: 12,32 Ευρώ


Μια φορά κι έναν καιρό ήταν τρεις αδερφοί. Ο πρώτος πήγε με τη γυναίκα του στις Ηνωμένες Πολιτείες για να τελειώσει τις σπουδές του στην ιατρική. Οι δύο άλλοι έμειναν στο Μεξικό για να ξοδέψουν τα χρήματα της πατρικής περιουσίας.
Ο πατέρας πεθαίνει από καρδιακή προσβολή. Ο δευτερότοκος από τους αδελφούς βρίσκεται μαχαιρωμένος στο χωλ της πολυκατοικίας του στο Μανχάτταν. Ο μεγαλύτερος γίνεται κόσκινο από σφαίρες. Ο Βενιαμίν της οικογένειας μένει φυτό. Απομένει μια χήρα και μια σημαντική περιουσία από μαύρο χρήμα. Την περιουσία δεν μπορεί να την αγγίξει κανείς. Η χήρα πληρώνει ακριβά για να το μάθει.


PACO IGNACIO TAIBO II

ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΑ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ

ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
ΕΚΤΟΡ ΜΠΕΛΑΣΚΟΑΡΑΝ ΣΑΫΝ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΚΡΙΤΩΝ ΗΛΙΟΠΟΥΛΟΣ
Χρονολογία Α' έκδοσης Άγρας: 2009
ISBN 978-960-325-842-1
Σελ.: 128, Τιμή: 10,30 Ευρώ



Ο Έκτορ παρατήρησε το μασκαρεμένο πρόσωπο ενός παλαιστή ελεύθερης πάλης, όπου κυλούσε ένα δάκρυ. Ξαφνιάστηκε. Πρώτον, οι παλαιστές δεν κλαίνε, αυτό είναι αδιαμφισβήτητο αξίωμα. Δεύτερον, υπήρχε ένα τεχνικό πρόβλημα. Η μάσκα θα έπρεπε να εμποδίζει τη φυσική ροή των δακρύων. Ακόμα κι έτσι, παρά τις δύο αυτές αντιφάσεις, ο τύπος έκλαιγε σίγουρα. Τον πλησίασε, παραβιάζοντας την προηγούμενη απόφασή του να τα βλέπει όλα από μακριά. Στα μισά του δρόμου, μια παρέα παλαιστές με μάσκες, με κάπες και στολές σε γιορτινά χρώματα (πορτοκαλί, καναρινί, μαύρες ασημοστόλιστες), κουβαλούσαν στους ώμους τους ένα μεγάλο φέρετρο σε μεταλλικό γκρίζο χρώμα. Πίσω τους οι μαριάτσι άρχισαν να τραγουδούν το Son de la negra. Πιο πίσω ακολουθούσαν οι συγγενείς, που έκλαιγαν φυσιολογικά και δικαιολογημένα. Ήταν μια πολυάριθμη λαϊκή οικογένεια, όλοι μέσα στα μαύρα, φίλοι, γείτονες, περίεργοι. Ο Έκτορ άναψε ένα τσιγάρο. Έβρεχε.


PACO IGNACIO TAIBO II

ΟΝΕΙΡΑ ΣΥΝΟΡΩΝ


ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
ΕΚΤΟΡ ΜΠΕΛΑΣΚΟΑΡΑΝ ΣΑΫΝ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΚΡΙΤΩΝ ΗΛΙΟΠΟΥΛΟΣ
Χρονολογία Α' έκδοσης Άγρας: 2010
ISBN 978-960-325-912-1
Σελ.: 144, Τιμή: 12,11 Ευρώ


Ο Έκτορ Μπελασκοαράν Σάυν, που ασκεί το χείριστο επάγγελμα του Μεξικανού δημοκρατικού και ανεξάρτητου ντετέκτιβ, παρατήρησε προσεκτικά το πράσινο κάγκελο που χάραζε τα σύνορα με τις Ηνωμένες Πολιτείες κι έκοβε χώρες όπως το μαχαίρι το βούτυρο. […] Τρεις ώρες σε μια αλλόκοτη χώρα, ούτε Μεξικό ούτε Αμερική. Σε μια γη όπου όλοι ήταν ξένοι. Δεν είναι διόλου εύκολο να είσαι Μεξικανός σ’ εκείνες τις πόλεις που είναι πλημμυρισμένες από εχθρικό φως, σκόνη και εγγλέζικες πινακίδες. […] Τελικά είχε γούστο να ψάχνει μια γυναίκα που έφευγε αφήνοντας πίσω της μόνο ονόματα συνοριακών πόλεων. […] Ήταν το ιδανικό κινηματογραφικό τοπίο : Ντετέκτιβ αναζητά ηθοποιό του σινεμά που εξαφανίστηκε μυστηριωδώς στη μέση των γυρισμάτων μιας ταινίας και με την οποία τον συνδέουν χαλαροί δεσμοί της παράλογης μνήμης του.



PACO IGNACIO TAIBO II

ΟΤΑΝ ΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΧOΡΕΥΟΥΝ


ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
ΕΚΤΟΡ ΜΠΕΛΑΣΚΟΑΡΑΝ ΣΑΫΝ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΚΡΙΤΩΝ ΗΛΙΟΠΟΥΛΟΣ
Χρονολογία Α' έκδοσης Άγρας: 2011
ISBN 978-960-325-354-9
Σελ.: 128, Τιμή: 11,00 Ευρώ


Μα τί σου συνέβαινε ; Μήπως ήθελες να μοιραστείς τη χώρα με τους άλλους και την έχανες ; Για ποια χώρα μιλούσες ; Για την πόλη-χώρα, για την Πόλη του Μεξικού που γενίκευε τα πάντα, για τη μεταλλασσόμενη πόλη, την περιοχή που λυμαίνονται οι μυρμηκοφάγοι. Αυτή την πόλη-μελάσσα που συμπεριλαμβάνει όλα τα λαϊκά τραγούδια κορρίδο του Κούκου Σάντσες, όλα τα ανέκδοτα με τον Τοτό, όλα τα μαραμένα δειλινά με βροχή χωρίς ουράνιο τόξο, όλες τις θεωρίες μοντερνισμού του κόμματος PRI που κρύβουν τα στιλέτα με οψιδιανό της αιώνιας εξουσίας, όλα τα βιντεοκλάμπ με γαλλικές ταινίες του νέου κύματος που έπαψε πια να είναι νέο, παρά μόνο για οχτώ νοσταλγικούς τύπους που τις καταναλώνουν, όλα τα σούπερ μάρκετ που είναι φίσκα με αμερικανικές σοκολάτες και γιαπωνέζικους φούρνους μικροκυμάτων, και το βλέμμα των νεκρών, το ακλόνητο και καταραμένο βλέμμα των νεκρών, που διαμαρτύρονται ότι τους έχεις παρατήσει μονάχους, που σου ζητάνε να τους δείς εσύ, να τους κοιτάξεις εσύ που επιζείς. Άραγε υπάρχει αυτή η περιοχή όλων και κανενός ; Υπήρχε… Τη θυμάσαι, ήταν εκεί, οικεία. Την ανακάλυψες πριν από δεκαπέντε χρόνια και έμεινες εκεί. Και τώρα κάτι σε τραβάει, σε βγάζει, σε ξεριζώνει από αυτή την αληθινή χώρα για να σε πετάξει σε κάτι άλλο, για να σε στείλει στο μεγάλο τίποτα. Θέλει να σε ξεκολιάσει μια για πάντα. [...]



PACO IGNACIO TAIBO II
ΑΝΤΙΟ ΜΑΔΡΙΤΗ


ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
ΕΚΤΟΡ ΜΠΕΛΑΣΚΟΑΡΑΝ ΣΑΫΝ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΚΡΙΤΩΝ ΗΛΙΟΠΟΥΛΟΣ
Χρονολογία Α' έκδοσης Άγρας: 2012
ISBN 978-960-325-974-9
Σελ.: 136, Τιμή: 10,00 Ευρώ


Το Μουσείο Αμερικής, όπου ήταν διευθυντής ο Σιλβέριο Κανιάδα, δεν διέθετε ούτε ίχνος από μία ιστορία δόξας της ισπανικής αποικιοκρατίας, μόνο στοιχεία ενός εφιάλτη με φρικαλεότητες και σφαγές μέσα σε περιτύλιγμα από εξωτική μαγεία. Το μόνο που έλειπε ήταν ένας πίνακας για να δείχνει τη σχέση ανάμεσα σε κάθε γραμμάριο χρυσού που ταξίδεψε προς την Ισπανία με τις γαλέρες και πόσες ζωές ιθαγενών στοίχισε. Αυτό ήταν το νόημα εκείνου του μοχθηρού μουσείου που φύλαγε γυαλιστερά μπιχλιμπίδια και ήθελε να εντυπωσιάσει με τη λάμψη της πανοπλίας που εξευγένιζε τον γενειοφόρο παρία τυχοδιώκτη, ο οποίος έφτιαχνε μικρές αυτοκρατορίες με το άλογό του και το μπαρούτι του, αλλά επίσης δεν απέφευγε να αφηγηθεί και τη μαύρη πλευρά της ιστορίας.
Ο Έκτορ στάθηκε ταραγμένος μπροστά σε κάποιες εικόνες που αφηγούνταν την εξαφάνιση ολόκληρων κοινοτήτων ιθαγενών της Κεντρικής Αμερικής από τις επιδημίες ευλογιάς. Πιεσμένος από την ανάγκη να βγεί λίγο έξω να καπνίσει, περιπλανήθηκε στις εσωτερικές αυλές που ήταν γεμάτες γιγάντια δαφνόδεντρα της Ινδίας αντιμετωπίζοντας με τον ίδιο απλοϊκό πάντα τρόπο το δίλημμα : Ισπανοί ή Αζτέκοι ; [...] Όπως πάντοτε έπιανε τον εαυτό του να αναζητάει χώρο και τοποθέτηση στο περιθώριο. Υποσχέθηκε ότι θα αναζητήσει εικόνες Μάγια επιστημόνων, βαρβάρων Τσιτσιμέκων, ή του Ισπανού προδότη Γκονσάλο Γκερέρο, για να τις χαιρετήσει από εκείνη την πόλη, εκείνη τη Μαδρίτη που την είχε χάσει για πάντα.

Δευτέρα, 5 Απριλίου 2021

Δελτίο Τύπου | ΚΩΜΩΔΙΑ των Γ. Στίγκα και Ν. Ευαντινού


ΓΙΑΝΝΗΣ ΣΤΙΓΚΑΣ

ΝΙΚΟΛΑΣ ΕΥΑΝΤΙΝΟΣ


ΚΩΜΩΔΙΑ





Εκδόσεις ΑΓΡΑ, Απρίλιος 2021
Αριθμός σελίδων : 144, Τιμή : 14,00 Ευρώ
ISBN: 978-960-505-492-2





99 και ένα ποιήματα. Τί είναι αυτό το βιβλίο; Patchwork; Μεταμφιεσμένο λεξικό; Καλειδοσκόπιο για παιδιά που μεγάλωσαν; Τα αραδιασμένα εξαρτήματα μιας Χρονομηχανής; Ένα είναι σίγουρο. Εδώ προβάλλεται μια χειρονομία που κυριολεκτεί : Δηλώνει την ωμότητα της αγάπης. Έτσι εξηγείται και η δαντική μηχανική του βιβλίου. Πώς δηλαδή μαθαίνει κανείς να βαδίζει κατακόρυφα. Προς τα κάτω και προς τα πάνω.

H Κωμωδία καλεί τον αναγνώστη να αναμετρηθεί μαζί της με την ευχή να συμφιλιωθεί με τον εαυτό της. Γιατί αν σε κάτι πιστεύει το εν λόγω βιβλίο είναι στη δύναμη του καθρέφτη.

Οι Στίγκας και Ευαντινός, με συν-θέσεις και αντιθέσεις, με θωπείες και ραπίσματα, με καλοτροχισμένη ειρωνεία, με ψυχραιμία και χιούμορ, κυρίως, με μια βαθιά έγνοια για την ανθρώπινη μοίρα, αναλαμβάνουν να μας οδηγήσουν ώς τον Παράδεισο. Ίσως και λίγο μακρύτερα.



ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΕΞΩΦΥΛΛΟΥ
YAMAMOTO MASAO
Από τον τόμο Small Things in Silence
 RM Verlag, Βαρκελώνη, Ισπανία, 2014.




ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΩΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ

Ο ΓΙΑΝΝΗΣ ΣΤΙΓΚΑΣ γεννήθηκε στην Αθήνα το 1977. Η Κωμωδία είναι η έβδομη ποιητική του συλλογή. Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί σε δεκατέσσερις γλώσσες και έχουν συμπεριληφθεί σε ανθολογίες στην Ελλάδα και στο εξωτερικό. Ζει και εργάζεται ως νευρολόγος στην Αθήνα. Βιβλία του: Η αλητεία του αίματος, Γαβριηλίδης, 2004, Η όραση θ᾽ αρχίσει ξανά, Κέδρος, 2006, Ισόπαλο τραύμα, Κέδρος, 2009, 2016, Ο δρόμος μέχρι το περίπτερο, Μικρή Άρκτος, 2012, 2014, Βλέπω τον κύβο Ρούμπικ φαγωμένο, Μικρή Άρκτος, 2014, 2016, Εξυπερύ σημαίνει χάνομαι, Μικρή Άρκτος, 2017, 2018. Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί και εκδοθεί σε περιοδικά και βιβλία του εξωτερικού.


Ο ΝΙΚΟΛΑΣ ΕΥΑΝΤΙΝΟΣ γεννήθηκε το 1982 και είναι από την Ιεράπετρα. Σπούδασε Ιστορία - Αρχαιολογία με μεταπτυχιακές σπουδές στη Νεοελληνική Φιλολογία του Πανεπιστημίου Κρήτης. Έχει γράψει πέντε ποιητικά βιβλία. Η πρώτη του εμφάνιση έγινε με το βιβλίο Μικρές αγγελίες και ειδήσεις (Γαβριηλίδης, 2008), ενώ η πιο πρόσφατη ήταν Η γυρισμένη γλώσσα του Επιμενίδη (Μωβ Σκίουρος, 2019). Ποιήματά του έχουν περιληφθεί σε διάφορες ανθολογίες και έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά και τα γαλλικά. Ασχολείται παράλληλα με τη μουσική, γράφοντας τραγούδια τα οποία ερμηνεύει με την μπάντα του.

Παρασκευή, 2 Απριλίου 2021

Δελτίο Τύπου | Ο ΟΡΦΕΑΣ ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΣΤΟ ΚΕΝΟ ― ΧΑΪΝΕΡ ΜΥΛΛΕΡ KAI ΤΙΝΤΟΡΕΤΤΟ της Etel Adnan



ETEL ADNAN

Ο ΟΡΦΕΑΣ ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΣΤΟ ΚΕΝΟ
ΧΑΪΝΕΡ ΜΥΛΛΕΡ KAI ΤΙΝΤΟΡΕΤΤΟ
ΤΟ ΠΙΘΑΝΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΤΡΟΜΟΥ


ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ:
ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΓΚΕΤΣΙΟY – ΣΠΥΡΟΣ ΓΙΑΝΝΑΡΑΣ


Εκδόσεις ΑΓΡΑ, Μάρτιος 2021
Αριθμός σελίδων : 64, Τιμή : 8,80 Ευρώ
ISBN: 978-960-505-482-3


Η έκδοση συμπληρώνεται από 7 έγχρωμα έργα του Τιντορέττο




Η Ετέλ Αντνάν στον « Ορφέα απέναντι στο κενό » διαβάζει τον αρχαίο μύθο ως « θρίαμβο πάνω στο φόβο του θανάτου » και στο « Χάινερ Μύλλερ και Τιντορέττο » ασχολείται με το στίχο του Μύλλερ « το πιθανό τέλος του τρόμου » και κοιτάζει το έργο του Τιντορέττο μέσα από τα μάτια του μεγάλου θεατρικού συγγραφέα Χ. Μύλλερ. Οι φράσεις αυτές αποτελούν την αφορμή για την έκδοση σε ένα τομίδιο των δύο κειμένων της.

ΟΙ ΘΕΟΙ ΣΙΓΟΥΡΑ ΓΝΩΡΙΖΑΝ ΟΤΙ Ο ΟΡΦΕΑΣ, στην ανυπομονησία του, δεν θα τους υπάκουε και ότι η εντολή τους καθιστούσε ακόμη πιο ανυπόφορη την ανυπομονησία του. Παρ’ όλα αυτά δεν ήθελαν να κοιτάξει ο Ορφέας πίσω, και αργότερα τον τιμώρησαν αδυσώπητα.
Οδηγήθηκα στο συμπέρασμα ότι πράγματι οι θεοί δεν ήθελαν να αντιληφθεί ο Ορφέας πως η Ευρυδίκη δεν ήταν εκεί. Δεν τον ακολουθούσε με κανέναν τρόπο ούτε και με οποιαδήποτε μορφή. Οι θεοί δεν ήθελαν να μάθει ο Ορφέας το μυστικό του θανάτου : ότι δηλαδή είναι οριστικός, απόλυτος. Όταν ο Ορφέας έστρεψε πίσω την κεφαλή του, δεν είδε κανένα φάσμα, καμία εικόνα, κανένα φάντασμα. Δεν αντίκρισε τίποτε απολύτως. Βρέθηκε μπροστά στο κενό.


H ΕΠΙΔΡΑΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΟΥ ΤΟΥ ΤΙΝΤΟΡΕΤΤΟ στον Χάινερ Μύλλερ ανταποκρίνεται –και δικαιολογεί– αυτό που ο τελευταίος, ως νεαρή, τότε, εικοσάχρονη ιδιοφυΐα, είχε διαισθανθεί και εκφράσει σε ένα ποίημα με τον τίτλο « Εικόνες »: « Γιατί η ομορφιά σημαίνει το πιθανό τέλος του τρόμου ». Επίσης, δύο δεκαετίες αργότερα, με αφορμή το Θαύμα του αγίου Μάρκου του Τιντορέττο, θα πει : «Το φως είναι ένας κυκλώνας ».
Μπορούμε να εικάσουμε ότι ο Τιντορέττο, όπως ακριβώς έκανε ο Δάντης στην ποίηση, σε όλη τη διάρκεια του μακρόχρονου βίου του, ζωγράφισε τη δική του Θεία Κωμωδία, αντιλαμβανόμενος πράγματι τον κόσμο ως ένα θέατρο το οποίο εντάσσεται στο απείρως ευρύτερο θέατρο της Δημιουργίας.

ΕΡΓΟ ΕΞΩΦΥΛΛΟΥ: ETEL ADNAN
Χωρίς τίτλο, π. 1980. Λάδι σε καμβά, 20 x 25 εκ. , Ιδιωτική συλλογή



ΑΛΛΑ ΕΡΓΑ ΤΗΣ ΕΤΕΛ ΑΝΤΝΑΝ ΣΤΙΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΓΡΑ

       


ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

Η ΕΤΕΛ ΑΝΤΝΑΝ γεννήθηκε το 1925 και μεγάλωσε στη Βηρυτό του Λιβάνου. Η μητέρα της ήταν Ελληνίδα από τη Σμύρνη και ο πατέρας της υψηλόβαθμος Οθωμανός αξιωματούχος από τη Δαμασκό. Σπούδασε φιλοσοφία στη Σορβόννη, το Μπέρκλεϋ και το Χάρβαρντ. Από το 1958 έως το 1972 δίδαξε φιλοσοφία. Έγινε ζωγράφος. Χάρη στη συμμετοχή της στο κίνημα των ποιητών ενάντια στον πόλεμο του Βιετνάμ, άρχισε να γράφει ποιήματα και έγινε, σύμφωνα με τα λόγια της, «μια Αμερικανίδα ποιήτρια». Το 1972 επέστρεψε στη Βηρυτό και εργάστηκε ως πολιτιστική συντάκτρια. Έμεινε στον Λίβανο ως το 1976. Το 1978 το πεζογράφημά της Sitt Marie Rose δημοσιεύθηκε στο Παρίσι από τις Editions des Femmes. Την ίδια χρονιά επέστρεψε στην Καλιφόρνια. Ποιήματά της έχουν μελοποιηθεί από σύγχρονους συνθέτες και έχουν παρουσιαστεί σε διεθνή φεστιβάλ. Έργα της για το θέατρο έχουν σκηνοθετηθεί σε όλο τον κόσμο. Μεταξύ άλλων, έγραψε για τον Αμερικανό σκηνοθέτη Bob Wilson το γαλλικό κείμενο της πολύγλωσσης όπερας Civil wars. Το ποίημά της Τζενίν διασκευάστηκε και παρουσιάστηκε στο Θέατρο Άττις, στην Αθήνα, το 2005. Έργο της βασισμένο στο ποίημα To Be In a Time of War, με κείμενα του Heiner Müller, παραστάθηκε στο Forum Freies Theater στο Ντύσσελντορφ, το Βερολίνο και τη Βηρυτό το 2011. Συμμετείχε με το εικαστικό της έργο στη 13η documenta, στο Κάσσελ της Γερμανίας, το 2012. Το 2016 παρουσιάστηκε αναδρομική έκθεση του έργου της στο Institut du monde arabe στο Παρίσι. Στη 14η documenta, στην Αθήνα, το 2017, στο πλαίσιο του προγράμματος κινηματογραφικών ταινιών με τίτλο «Κείμενα», παρουσιάστηκε από την ΕΡΤ 2 το ντοκυμαντέρ Ισμύρνα ( Ismyrna / Ismyrne ), σε σκηνοθεσία Ιωάννας Χατζηθωμά (Joana Hadjithomas) και Khalil Joreige, όπου η σκηνοθέτις συνομιλεί με την Ετέλ Αντνάν για την κοινή τους καταγωγή από τη Σμύρνη.

Οι σημαντικότερες διακρίσεις της περιλαμβάνουν : Βραβείο France-Pays Arabes για το Sitt Marie-Rose (1977)· Arab American Book Award για το σύνολο του έργου της και PEN Oakland Award για το Master of the Eclipse (2010)· California Book Award for Poetry για τη συλλογή Sea and Fog και Lambda Literary Award για το σύνολο του έργου της ως ομοφυλόφιλης συγγραφέως (2013). Το 2014 αναγορεύτηκε Ιππότης των Γραμμάτων και των Τεχνών της Γαλλικής Δημοκρατίας.

Στις Εκδόσεις Άγρα κυκλοφορούν τα βιβλία της : Γράφοντας σε μια ξένη γλώσσα (2016), Το τίμημα που δεν είμαστε διατεθειμένοι να καταβάλουμε για τον έρωτα (2016), Σχετικά με το τέλος της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας (2017), Ο «ελληνικός » κόσμος του Θεόδωρου Τερζόπουλου και Δελφοί και Κιάτο (2019) και Σιττ Μαρί Ροζ (2019).